Indian Review

Literature from India and the world over! Indian Literature Magazine

  • Fiction
  • Nonfiction
  • Poetry
  • About Us
  • Submissions
You are here: Home / Poetry / By the Bharali | Mahim Bora (trans. Krishna Dulal Barua)

By the Bharali | Mahim Bora (trans. Krishna Dulal Barua)

January 9, 2011

      

The sun, suspended like a bat
on the fish-net,
fixed on the Bharali*
was eyeing us all along.

A shoal of fries,
finding us beside,
sprang like a fountain of light.

The Bharali moved ahead
throwing at us, time and again,
sidelong glances
with the eyes of a fry.

Time quaked
as a pointer of seconds
on the caudal end of a wag-tail.

In the heart of that afternoon
spread out across the horizon
we lost ourselves,
When we discovered one another,
I was you, and you were the river!
Clutching onto the wag-tails rear
we remained fluttering.

*Bharali or Bharalu – a river of Assam.

Authors : Mahim Bora 


Mahim Bora (6 July 1924 – 5 August 2016) was an Indian writer and educationist from Assam.He was elected as a president of the Assam Sahitya Sabha held in 1989 at Doomdooma. He was awarded with most notably with the Padma Shri in 2011, the Sahitya Akademi Award in 2001 and the Assam Valley Literary Award in 1998. Assam Sahitya Sabha conferred its highest honorary title Sahityacharyya on him in 2007.

Translator : Krishna Dulal Barua 

Related posts:

  1. Roots | Prayag Saikia ( trans. Krishna Dulal Barua)
  2. Cloistered, The Gloom, Tete-a-tete (3 poems) by Navakanta Barua (trans.)
  3. Ratnakara | Navakanta Barua (trans.)
  4. This China is an Alien Land | Navakanta Barua
  5. Beginning | Rabindra Bora

Categories: Assamese, Poems, Translated Poems Tags: Assamese Literature, Assamese Poetry, Krishna Dulal Barua, Mahim Bora

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Join the Literature Newletter

  • Facebook
  • Google+
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Selections…

The Noose | Naresh Kumar

Thambi | Jeyamohan

Educating Manju | Richard Rose

Water Wars | Priyanka Mathur

Water Wars | Priyanka Mathur

Corporate Ladder | Swapnil Bhatnagar

Translated Poems

Murder | Subodh Sarkar

Bribe | Subodh Sarkar

Tumi Robe Nirobe | Rabindranath Tagore – A Translation

Nothing new | Irsa Ruçi

Timeless…| Irsa Ruçi

Continuity | Irsa Ruçi

Translated Fiction

The Scape-goat | Indraganti Narasimha Murthy

Scape-Goat | Indraganti Narasimha Murthy

“Hello Mr. Murty …” phoned in Sadanandam, the General Manager of ABC bank. “We have reviewed the … [Read More...]

Gratitude | Dr. Veluri Rama Rao (translation)

Gratitude | Bhagavatula Venkata Radhakrishna

If ever you go to Laxmipuram and ask for the house of Veera Venkata Satyanarayana garu, nobody will … [Read More...]

Being and Nothingness | Rabeea Mahmood Rabeea

Being and Nothingness | Rabeea Mahmood Rabeea

Sir, I assure you and I repeat it for ten times: "I am not MAD" … "Though I am not looking in a … [Read More...]

Copyright @ 2009 · | BanyanPress · | About Us | SiteMap