Indian Review

Literature from India and the world over! Indian Literature Magazine

  • Fiction
  • Nonfiction
  • Poetry
  • About Us
  • Submissions
You are here: Home / Poetry / Language | Moumita Sinha

Language | Moumita Sinha

February 23, 2022

      

I was born and raised in Kolkata, in earnest
I don’t remember the first word I spoke, but I can guess
It was my parents’ language
Their stories and their songs.
It was the language by which I came to know
The whispering in the trees, one knows only because one can imagine.
Soon they said the sky is blue
How did I know what was blue? Oh, because it was written everywhere.
Though my sky could not be called blue.
The sun is yellow, leaves green, this is red, and that is black,
All had names in picture books,
Except in the other tongue, they lacked.
Unaware of the ambitions my parents dreamed for me,
Soon I read and read, some about snowy English Christmases and elves, others closer to home
Two different worlds, two languages
Telling the same things.
It was a constant back and forth,
Belonging somewhere, yet to describe it in another’s tongue
Sounded not quite right, yet the words I had for it
Were all in English. It is not my mother’s tongue, but perhaps it is mine.
I have made it so. I am no Other, nor do I pretend to be;
I relish the smells and sounds of my land, I say it in English.
The brain translates it from the nerves to the language
It may not have been mine by birth, but I have taken it.
It is my voice.
Often I have felt the stirrings of unease, am I not then a child of my soil?
What is wordless is music in English.
What cannot be stripped of its soul is Bangla.
I am not one without the other,
My words are mine, my language, the child of my sensibilities.

Authors : Moumita Sinha 


Moumita Sinha, 20, from Kolkata, India, writes poetry as a mode of free self-expression. She studies English Literature at Scottish Church College and writes on varied subjects, often inspired by nature and her surroundings. The use of imagery to bring out graphic details of the concrete world that inspires her is important to her. Her poetry focuses on escapism and identity and makes use of extensive metaphors and rhetoric.

Related posts:

  1. Golden Giant | Hongri Yuan
  2. Stench | Maalavika Ajayakumar
  3. A Lie, a Lie | Oishee Bhattacharyya
  4. Neither Mourn nor Forget | Stephen Byrne
  5. Ratnakara | Navakanta Barua (trans.)

Categories: Poems, Indian English Poems

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Join the Literature Newletter

  • Facebook
  • Google+
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Selections…

The Noose | Naresh Kumar

Thambi | Jeyamohan

Educating Manju | Richard Rose

Water Wars | Priyanka Mathur

Water Wars | Priyanka Mathur

Corporate Ladder | Swapnil Bhatnagar

Translated Poems

Murder | Subodh Sarkar

Bribe | Subodh Sarkar

Tumi Robe Nirobe | Rabindranath Tagore – A Translation

Nothing new | Irsa Ruçi

Timeless…| Irsa Ruçi

Continuity | Irsa Ruçi

Translated Fiction

The Scape-goat | Indraganti Narasimha Murthy

Scape-Goat | Indraganti Narasimha Murthy

“Hello Mr. Murty …” phoned in Sadanandam, the General Manager of ABC bank. “We have reviewed the … [Read More...]

Gratitude | Dr. Veluri Rama Rao (translation)

Gratitude | Bhagavatula Venkata Radhakrishna

If ever you go to Laxmipuram and ask for the house of Veera Venkata Satyanarayana garu, nobody will … [Read More...]

Being and Nothingness | Rabeea Mahmood Rabeea

Being and Nothingness | Rabeea Mahmood Rabeea

Sir, I assure you and I repeat it for ten times: "I am not MAD" … "Though I am not looking in a … [Read More...]

Copyright @ 2009 · | BanyanPress · | About Us | SiteMap